会员中心 忘记密码? 加入收藏网站地图
首页 法律咨询 找律师 找律所 找案例律师文集 法律新闻法律知识法律文书

法律资讯主页 > 国际资讯 > 正文

法律资讯

盘点起源于中国的英文单词:茅台酒入榜

 12人浏览  0人评论 来源:网络  发布时间:2014-06-29 18:15:07
导读:如果你对老外说no zuo no die(不作死就不会死),是不是还要费力解释一下?但有些起源于中国的英文单词是不需要解释的,比如这些殿堂级的、权威字典上已经榜上有名的↓  从汉语进入英语的——>  Brainwashing=洗脑  Long time no see=好久不见  Moutai=...

如果你对老外说no zuo no die(不作死就不会死),是不是还要费力解释一下?但有些起源于中国的英文单词是不需要解释的,比如这些殿堂级的、权威字典上已经榜上有名的↓

  从汉语进入英语的——>

  Brainwashing=洗脑

  Long time no see=好久不见

  Moutai=茅台酒

  Taikonaut=宇航员

  Mahjong=麻将

  China=瓷器、中国(秦朝的“秦”)

  Tangram=七巧板(唐朝的“唐”)

  Silk=丝绸

  Confucius=孔夫子

  Confucianism=儒学

  Zen=禅

  Tao=道

  Qi=气

  Yin Yang=阴阳

  Feng shui=风水

  Go=围棋

  Guanxi=关系

  Kung fu=功夫

  Shaolin=少林

  Tai Chi=太极

  Pinyin=拼音

  Qipao=旗袍

  Typhoon=台风

  Shanghai=强迫、诱拐

http://d7.sina.com.cn/pfpghc/0be3e74843a84281b7ef4733f9d0c8e7.jpg

  Tofu=豆腐

  Ginseng=人参

  Mandarin=mandarin orange=橘子

  从闽南语进入英语的——>

  Tea=茶

  Oolong=乌龙茶

  从粤语进入英语的——>

  Chopsticks=筷子

  Ketchup=番茄酱(茄汁)

  Longan=龙眼

  Lychee=荔枝

  Kumquat=金桔

  Dim sum=点心

  Soy=酱油

  Bok choy=白菜

  Chow mein=炒面

  Chop suey=杂碎

  Chop-chop=快快

  Chin chin!=请请

  Cheongsam=长衫

  从日文进入英语的——>

  Gyoza=煎饺

  Ramen=拉面

  Yen=日元(元)

  Nunchaku=双节棍

 

声明:本网刊载内容均系网民撰写或采拍,由网民自负版权等法律责任。本网刊载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
所用图片如有版权,请联系本站,会立刻删除。


>>相关图片

>>相关新闻

最新评论
暂无评论
网友评论
0人评论 用  户:匿名  点击登录
所有评论仅代表网友意见,律法网保持中立
1212

热门文章

优惠券

推荐律师

推荐文章

更多>>法律宽频

4006-222-148 工作日:9:00-18:00
周 六:9:00-12:00

关于网站 | 关于我们 | 网站声明 | 用户反馈 | 广告招商 | 友情连接 | 联系我们 | 草明新闻 | TOP热卖 |
CopyRight 2006-2011 www.1148.cn, All Rights Reserved 电话:0371-63691829 邮箱:law(艾特)88148.com
律法网 www.1148.cn「版权所有」备案号:豫ICP备2021007202号-2

声明:网站所有信息均有第三方自动申请添加,如果侵犯了您的权益,请来电告知,我们将在24小时内删除。