会员中心 忘记密码? 加入收藏网站地图
首页 法律咨询 找律师 找律所 找案例律师文集 法律新闻法律知识法律文书

法律资讯主页 > 国内资讯 > 正文

法律资讯

美国改变西游记 难道童年又要被毁?

 10人浏览  0人评论 来源:网络  发布时间:2014-07-15 17:20:03
导读: 美国AMC电视台近日宣布,要把《西游记》改编成一部功夫题材的新剧《Badlands》(穷山恶水)。故事讲述的是一个伟大的战士(猴哥?)和一个小男孩(二师兄等?)寻找极乐世界(西天取经?)的冒险旅程。 据说美国人这次翻拍《西游记》不同于早前日韩翻拍时的恶搞和穿越,而是动用了相当靠谱的人力物力来认真搞...

 

美国AMC电视台近日宣布,要把《西游记》改编成一部功夫题材的新剧《Badlands》(穷山恶水)。故事讲述的是一个伟大的战士(猴哥?)和一个小男孩(二师兄等?)寻找极乐世界(西天取经?)的冒险旅程。 据说美国人这次翻拍《西游记》不同于早前日韩翻拍时的恶搞和穿越,而是动用了相当靠谱的人力物力来认真搞次冒险的颠覆。曾经出品过《行尸走肉》和《绝命毒师》等热门美剧的AMC电视台,历来在中国追捧美剧的观众中有良好口碑,再加上《超人前传》的两位制片人Miles Millar与Al Gough联手,还邀请了和吴彦祖、冯德伦以及《被解救的姜戈》监制Michael Shamberg一同担任制作人,并且冯德伦和吴彦祖还将为该剧贡献他们的武术指导团队……看上去这部美国人首次改编中国古典名著的剧集,不但靠谱,还难免令人产生期待。
  一直以来,我们最担心的是外国人误读和恶搞我们的经典名著,这种小家子气和狭隘心肠,与如今越来越被同样一拨人高呼的大国崛起气魄一点也不相符。担心经典的东西被毁了,无非出于两种心理,一是对熟悉的东西难以接受其发生“质”变,二是对原有经典并不自信。倘若你持开放态度,以相当自信的心态面对时代的脚步和世界的改变,还有什么经典是经不起颠覆的呢?
  放眼看一下西方那些经典,不管是莎士比亚,还是建立在古希腊神话下的文学影视作品,它们被改编、恶搞甚至泼脏水的次数简直可以跟它们被阅读的次数相提并论,但真正的经典文本和文化,又怎么可能在后人的解读和改编中被真的毁掉呢?换句话说,真正的经典必须能够承受那些恶搞和颠覆。
  有一点好玩的是,从明代小说家吴承恩的生平上来,不但仕途上失意令其产生愤懑,在生活上他也曾遭受过由小康沦落为清贫,在此境遇下他创造出来的神话故事,竟然被后人如此喜欢,如果盘点一下历年对《西游记》的影视改编,那也应该是一个相当庞大的数字。如果这些版权归属吴承恩并计算版权费的话,那么吴老师的身家想必不会比“哈利·波特”之母J·K·罗琳差。
  如果说热衷于这个师父带领徒弟克服重重苦难西天取经的故事,是一种人类对美好事物追逐的天性的话,那么对此不断改编和演绎,也符合了人类对经典事物的崇拜和依赖。而这种崇拜和依赖甚至可以打通文化和国别的壁垒,比如日本、韩国乃至欧美国家都对它做过漫画、动画、电视剧、电影等多方面的尝试,正是因为“东土大唐的和尚”和“大闹天宫的齐天大圣”的人物魅力已经足够浓厚,已经到了可以超越他们是否讲汉语和华夏人面孔这些桎梏,才会被海外外族文明所接收和吸纳。
  日本的“漫画之神”、创造了铁壁阿童木的手冢治虫,正是在中学时代看了中国动画片《铁扇公主》,才立志要当漫画家。这种文化的融合,正如当初我们的莫言看了马尔克斯的《百年孤独》才找到了小说创作的方法一样,文化上的借鉴和影响当然常常超越族群的限制。
  而1952年手冢治虫开始连载漫画《我的孙悟空》,也算是较早开启了海外对《西游记》的改编和再创造。在手冢治虫的大胆想象世界中,孙悟空抛弃了霸气和嚣张,变成了憨态可掬的小熊形象,神通广大和拟人化仍然沿袭了美猴王的精髓。
  日本拍过五个版本以上的《西游记》,他们喜欢让当红女星反串扮演唐僧,这大概就像我们喜欢将观音菩萨塑造成女性形象一样,是出于民间的一种约定俗成吧。宫泽理惠、牧濑里穗、深津绘里等版本的唐僧,自然在我们看来非常奇怪,但这种再创造也一样为《西游记》注入了新鲜养料,令其在更深广的时空中传播。2006年日版《西游记》大获成功,香取慎吾演脚踏滑板的孙悟空,伊藤淳史饰演一个健美的瘦版猪八戒,而深津绘里扮演三藏法师竟然总是哭哭啼啼,并且还与孙悟空谈起了恋爱……这种大胆颠覆也许在我们从小看《西游记》故事的中国人看来,无疑于无厘头恶搞和胡闹,意义、意思都看不到,但在日本观众眼里这种花样翻新的改编,已经虏获了他们的欢心。
  韩国漫画家许英万早年创作过《Mr.孙》,1991年韩国也拍过西游记主题的动画片连续剧。2011年的电影《西游记归来》更注重现代的科幻逻辑,将西游记拍成了一部穿越电影,不慎打开封印,邪恶势力为祸人间,于是科学家们通过DNA技术复活了孙悟空……虽然牛魔王、金角大王、白骨精这些妖精一一再现,但他们的使命变成了符合穿越剧情的制造生化病毒。牛魔王勾搭白骨精,女唐僧与孙悟空爱恨交织等等,看上去雷人可笑,但在相应的文化和商业体系下,这种改编自然也是一种融合和创造。
  华人放心不下海外影视对中国传统名著的改编,这应该早就成为一个陋习而被彻底抛弃,没有超乎你想象的改编,那还不如直接按上配音和字幕播放原版。至于那些被美剧版《西游记》吓坏了高呼“求放过我的童年回忆”的声音,也如同撒娇卖萌,你的回忆和生命怎么可能被一单改编翻拍而一笔划掉呢?如果未来接连发生美版《西游记》、英版《三国演义》、日版《红楼梦》之类的改编,那才可以说明我们的古典名著真正意义上的走向了世界,进而大闹古典名著时代的来临,也恰好能够证明我们文化本身的一种强大力量。

声明:本网刊载内容均系网民撰写或采拍,由网民自负版权等法律责任。本网刊载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
所用图片如有版权,请联系本站,会立刻删除。


>>相关图片

>>相关新闻

最新评论
暂无评论
网友评论
0人评论 用  户:匿名  点击登录
所有评论仅代表网友意见,律法网保持中立
1212

热门文章

优惠券

推荐律师

推荐文章

更多>>法律宽频

4006-222-148 工作日:9:00-18:00
周 六:9:00-12:00

关于网站 | 关于我们 | 网站声明 | 用户反馈 | 广告招商 | 友情连接 | 联系我们 | 草明新闻 | TOP热卖 |
CopyRight 2006-2011 www.1148.cn, All Rights Reserved 电话:0371-63691829 邮箱:law(艾特)88148.com
律法网 www.1148.cn「版权所有」备案号:豫ICP备2021007202号-2

声明:网站所有信息均有第三方自动申请添加,如果侵犯了您的权益,请来电告知,我们将在24小时内删除。