会员中心 忘记密码? 加入收藏网站地图
首页 法律咨询 找律师 找律所 找案例律师文集 法律新闻法律知识法律文书

法律资讯主页 > 国际资讯 > 正文

法律资讯

加拿大解说员“辱骂”中国14岁运动员?他究竟说了什么

 7人浏览  0人评论 来源:网络  发布时间:2016-08-13 21:15:49
导读: 新华网北京8月12日电 加拿大广播公司CBC的评述员拜伦·麦克唐纳在解说里约奥运会女子4x200米自由泳接力决赛间歇私下评论中国14岁女泳手艾衍含“went out like stink, died like a pig”,但这句话却因没关话筒而被全世界观众听到。图为拜伦·麦克唐纳 一些中文媒体将...

 新华网北京8月12日电 加拿大广播公司CBC的评述员拜伦·麦克唐纳在解说里约奥运会女子4x200米自由泳接力决赛间歇私下评论中国14岁女泳手艾衍含“went out like stink, died like a pig”,但这句话却因没关话筒而被全世界观众听到。

图为拜伦·麦克唐纳

  一些中文媒体将这句话翻译成“出场的时候带着臭味,像死猪一样”,引发了中国国内网友的极度不满。但与此同时,也有人指出拜伦所说的这句话其实是句英语俚语,本义并没有字面上这么恶劣。这究竟是怎么回事呢?

  [究竟何意?]

  从词意角度来看,拜伦的这句话中两个关键词都充满了对中国游泳小将艾衍含的不敬。stink的意思是“臭气”,而pig的意思是“猪”。

  但纵观整句,“出场的时候带着臭味,像死猪一样”这样的译法,尤其是前半句,则有失偏颇。

  根据在线版剑桥英文词典,前半句中的“like stink”是英国俚语,通常用于形容工作十分刻苦努力。而这整句话的意思,可以意译为“开始太拼命,结果死翘翘”。

 

声明:本网刊载内容均系网民撰写或采拍,由网民自负版权等法律责任。本网刊载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。
所用图片如有版权,请联系本站,会立刻删除。


>>相关图片

>>相关新闻

最新评论
暂无评论
网友评论
0人评论 用  户:匿名  点击登录
所有评论仅代表网友意见,律法网保持中立
1212

热门文章

优惠券

推荐律师

推荐文章

更多>>法律宽频

4006-222-148 工作日:9:00-18:00
周 六:9:00-12:00

关于网站 | 关于我们 | 网站声明 | 用户反馈 | 广告招商 | 友情连接 | 联系我们 | 草明新闻 | TOP热卖 |
CopyRight 2006-2011 www.1148.cn, All Rights Reserved 电话:0371-63691829 邮箱:law(艾特)88148.com
律法网 www.1148.cn「版权所有」备案号:豫ICP备2021007202号-2

声明:网站所有信息均有第三方自动申请添加,如果侵犯了您的权益,请来电告知,我们将在24小时内删除。